Qui est en ligne ?
Il y a en tout 1 utilisateur en ligne :: 0 Enregistré, 0 Invisible et 1 Invité

Aucun

Novembre 2017
LunMarMerJeuVenSamDim
  12345
6789101112
13141516171819
20212223242526
27282930   

Calendrier

Statistiques
Nous avons 637 membres enregistrésL'utilisateur enregistré le plus récent est oceanecanariaNos membres ont posté un total de 10843 messagesdans 6439 sujets

Partagez
Voir le sujet précédentAller en basVoir le sujet suivant
avatar
Yoan
Admin
Admin
Messages : 9459

Expressions sur les chats

le Ven 07 Aoû 2015, 15:44
Les chats se sont introduits dans nos chaumières il y a plusieurs siècles de cela. Depuis, nous les logeons, les nourrissons, parfois même leur vouons un culte. S’ils peuvent se montrer avares de gestes affectueux et quelque fois peu inspirés dans les cadeaux qu’ils nous font, cela ne nous empêche pas d’apprécier la compagnie de ces créatures fières, distantes et rebelles…

> To have nine lives like a cat (Anglais)
Traduction : avoir neuf vies comme un chat
Signification : avoir le don de se sortir de situations délicates

> dokuz canlı kedi (Turc)
Traduction : chat à neuf vies

> Avere sette vite come i gatti (Italien)
Traduction : avoir sept vies comme un chat
(Les langues slaves, le turc, et l’anglais accordent aux chats huit vies de plus qu’au commun des mortels. En italien, en espagnol et en portugais, nos chers félins ont sept chances en tout de défier la mort.)

> Retomber comme un chat sur ses pattes
Signification : se sortir par une pirouette d’une situation compliquée

> Donner sa langue au chat
Signification : ne pas connaître la réponse à un problème, jeter l’éponge

> ¿Se te ha comido la lengua el gato? (Espagnol)
Traduction : Le chat t’a-t-il mangé la langue ?
Signification : Tu n’as rien à dire ?

> Gato escaldado tem medo de água fria (Portugais)
Signification : être apeuré même par des situations inoffensives après le traumatisme d’une mauvaise expérience
Expression similaire : Chat échaudé craint l’eau froide

> Quand le chat n’est pas là, les souris dansent
Signification : profiter de l’absence de surveillance pour se laisser aller

> When the cat’s away, the mice will play (Anglais)
Traduction : Quand le chat n’est pas là, les souris jouent

> Quando il gatto non c’è, i topi ballano (Italien)
Traduction : Quand le chat n’est pas là, les souris dansent

> Wenn die Katze aus dem Haus ist, tanzen die Mäuse auf dem Tisch (Allemand)
Traduction : Quand le chat est sorti de la maison, les souris dansent sur la table

> Kad mačke nema, miševi vode kolo (Croate)
Traduction : Quand le chat n’est pas là, les souris mènent le "kolo"
(Le kolo est une danse traditionnelle des Balkans, pratiquée lors de cérémonies telles que les mariages ou les rassemblements familiaux et dans laquelle des personnes dansent en cercle en se tenant les mains. La danse est généralement dirigée par un meneur.)

> नौ सौ चूहे खाके बिल्ली हज को चली (Nau Sau Choohey Khakar Billi Hajj Ko Chali) (Hindi)
Traduction : Après avoir mangé 900 rats, le chat part en pèlerinage
Signification : cette expression désigne une personne qui, après une vie entière de mauvaises actions, veut se racheter sur le tard par quelques témoignages de vertu

> Nu arunca pisica în curtea altuia (Roumain)
Traduction : Ne jette pas le chat dans le jardin d’un autre
Signification : ne rejette pas la faute sur quelqu’un d’autre

> La nuit, tous les chats sont gris
Signification : dans l’obscurité, les détails, les différences entre les gens ou les choses, s’estompent

> All cats are grey in the dark (Anglais)
Traduction : Dans le noir, tous les chats sont gris

> Om natten er alle katte grå. (Danois)
Traduction : La nuit, tous les chats sont gris

> À noite, todos os gatos são pardos (Portugais)
Traduction : La nuit, tous les chats sont gris

> Avoir un chat dans la gorge
Signification : être enroué

> There’s more than one way to skin a cat (Anglais)
Traduction : Il y a plus d’une façon d’écorcher un chat
Expression similaire : Il y a bien des moyens d'arriver à ses fins

La journée du 8 août est la journée internationale du chat.

_________________
"Si les abeilles disparaissaient, l'homme n'aurait plus que quatre années à vivre"; Albert Einstein

« Le but d'un zoo est de ne pas tenir des animaux, mais d'assurer le futur des espèces »
Voir le sujet précédentRevenir en hautVoir le sujet suivant
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum